La ballade de Melody Nelson (The Ballad of Melody Nelson)
|
This is the story |
Ça
c'est l'histoire De Melody Nelson Qu'à part moi-même personne N'a jamais pris dans ses bras Ça vous étonne Mais c'est comme ça Elle avait de l'amour Pauvre Melody Nelson Ouais, elle en avait des tonnes Mais ses jours étaient comptés Quatorze automnes Et quinze étés Un petit animal Que cette Melody Nelson Une adorable garçonne Et si délicieuse enfant Que je n'ai con- Nue qu'un instant Oh ! Ma Melody Ma Melody Nelson Aimable petite conne Tu étais la condition Sine qua non De ma raison. |
*The French line ends
in con
(though phonetically it's not the same word), or `cunt,' while the next
line begins with nue,
or `nude.' It is hard to believe that this, and the so called biblical
sense of `to know,' would have been lost on G.
**`Without which there is nothing.' In this case, an essential ingredient to G.'s sanity.
English translation ©2006 Alex Chabot