L'appareil à sous (The Slot Machine)
| You're
nothing but a sigh machine A smile machine At this game I Don't play I don't like This three penny law Sigh* That look you have like smil Ing I could n't do any thing But suffer from it You only win great Sighs From wanting so much to satis- Fy All this un knowable animal in yourself That gets us all in our Si Ghs I'm telling you this without smil Ing I couldn't do anything But blush from it Deep down your know better or Worse Than those women who for me Sigh But this game Doesn't Move me You don't love me I'll lose sleep and smiles Right up till my last sigh And couldn't do anything But die from it |
Tu
n'es qu'un appareil à sou- Pirs Un appareil à sou- Rire À ce jeu Je Ne joue pas Je n'aime pas Cet opéra de quatre sou- Pirs Cet air que tu as de sou- Rire Je ne pou- Rrais qu'en sou- Ffrir On ne gagne que des gros sou- Pirs À vouloir tant assou- Vir Tout ce je Ne Sais quoi d'a- Nimal en soi Qui nous fait prendre à tous nos sou- Pirs Je te dis ça sans sou- Rire Je ne pou- Rrais qu'en rou- Gir Au fond tu n'es pas meilleure ou Pires Que celles qui pour moi sou Pirent Mais ce jeu Ne M'émeut pas Tu n'm'aimes pas J'y perdrais le sommeil et le sou- Rire Jusqu'à mon dernier sou- Pir Et ne pou- Rrais qu'en mou- Rir |
*This song is a mess in English. In the French language, the words "small coin," (sous) smile(sourire), sigh(soupire), and suffer(souffrir) all share the same sound, or "sou." The "sous" machine is a metaphor for a woman who dispenses "sous" of all kinds, "sourires" or smiles and "soupirs" or sighs. The relationship is a game which makes Gainsbourg "souffrir" or suffer.
English translation ©2007 Alex Chabot